Sunday, April 17, 2011

Process: Add your own tongue or waypoint


S-2

Add your own tongue

Stories / histoires: ...

Tweet your story @tonguerug or fill out a short form.
Envoyez un tweet à @tonguerug ou remplissez un court formulaire.

Tongue Rug: Add your own tongue to the sladdakavring

I am interested in how placenames can change over time. How several names for the same body of water can co-exist: a waypoint can have an official name on a map but be referred to by another name in the community. How the meaning of a name can shift depending on the context. Do you have memories of a specific pond, stream, river or lake? Do other bodies of water have special meaning for you?

Tapis à langues : Ajoutez votre langue au sladdakavring

Je suis intéressée par la façon dont les toponymes peuvent se transformer au fil du temps. Comment plusieurs noms pour un même corps d'eau peuvent co-exister : un toponyme a un nom officiel sur une carte, mais parfois ce même toponyme porte un autre nom dans la communauté même. Comment le sens d'un nom peut changer selon le contexte. Est-ce que vous avez des souvenirs d'un étang, ruisseau, rivière ou lac? Est-ce que d'autres étendues d'eau portent une signification spéciale pour vous?


No comments:

Post a Comment