Saturday, June 16, 2012

Process: Tischlein, Deck Dich für Alle: Page 24


 

Seite 24

Page 24

Der heutige Industriebetrieb ist gleichfalls von unproduktiver Arbeit in großer (grosser) Menge durchsetzt. Today's industrial operations are also riddled with unproductive labor in large amounts.
Wie viele Luxusartikel werden erzeugt, nicht nur zwecklos, sondern auch sinnlos, unschön und unkünstlerisch! Many of the luxury goods that are produced are not only purposeless, but also useless, ugly and inartistic!
Aber selbst in Bedarfsartikeln, wie viel Schund wird da erzeugt. But even in consumer products, how much trash has since been generated?
Ware, an der sich der Käufer anschmiert und die nur gemacht zu sein scheint, den Fabrikanten zu bereichern! Goods which only seems to be made for the buyer to enrich the manufacturers!
Es könnte noch manches an unproduktiver Arbeit aufgezählt werden, es wäre aber überflüssig, weil bei einigem Nachdenken sich jeder selbst die Frage beantworten kann, was zweckmäßig (zweckmässig) und für die große (grosse) Allgemeinheit nutzbringend ist und was diese Eigenschaften nicht hat. There could still be more listed in unproductive work, but it would be superfluous, because even with a little reflection each question can be answered, which is beneficially useful for the greater community.
Zieht man die Bilanz über die Arbeit so vieler Millionen Leute, die gezwungen sind, unproduktiv tätig zu sein, denkt man an die weiteren Millionen in aller Welt, die wegen der herrschenden Arbeitslosigkeit überhaupt zu feiern bemüssigt sind, so kommt man zu dem statistisch nachweisbaren Schlusse: Wenn alle arbeitsfähigen Männer und Frauen zu nutzbringender, produktiver Arbeit herangezogen würden, so wären durchschnittlich zwei Stunden täglicher Arbeit noch zuviel zur Erzeugung dessen, was die menschliche Gesellschaft braucht. Considering the balance of the work of so many millions of people who are forced to do unproductive work, you think of the millions more around the world who are celebrating because of the prevailing general unemployment, one comes to the statistically verifiable conclusion: If all able-bodied men and women were used for more productive labor, were used to be more profitable, it would require an average of two hours of daily work to produce much of what human society needs.
Heute arbeitet aber kaum ein Drittel aller Arbeitsfähigen, doch dieses Drittel zu einem Schandlohne acht, neun und zehn Stunden täglich, bloß (bloss) damit der Arbeitgeber einen möglichst hohen Gewinn herausschlägt. Today, barely a third of all able-bodied workers are working a disgraceful eight, nine and ten hours a day, just so that the employer can extract the highest possible profit.
Der Rückschlag aber kann nicht ausbleiben. The kickback, however, cannot fail.
Man sehe sich nur ein wenig um auf dem Markte! Just look around a little on the marketplace!
Da findet man Unmassen von Artikeln in Vorrat gearbeitet, die alle ihrer Käufer harren und nicht abgesetzt werden können, weil die, die es kaufen sollen und oft genug es auch dringend benötigen, es nicht kaufen können. There are vast quantities of items in stock that are awaiting all of their buyers and cannot be sold because those who want to buy them, and often enough it is also those who urgently need to buy them, cannot do so.
Denn das bischen Geld, das sie erwerben, brauchen sie zu notwendig, um sich und Ihre Familie am Leben und arbeitsfähig zu erhalten. For the little money they earn is required to keep yourself and your family alive and to get operational.

Land! Land!

Country! Country!

Millionen wogen in den Großstädten (Grossstädten) hin und her, und der größte (grosste) Teil davon kommt nie aus der Großstadt (Grossstadt) und aus seinen elenden vier Wänden heraus, kann sich kaum eine Vorstellung davon machen, wie groß (gross) die Erde ist, wie verhältnismäßig (verhältinismässig) wenig bevölkert und wie große (grosse) Strecken auf ihr noch unkultiviert sind. Millions are offset back and forth in large cities, and the biggest part never goes out of the city and out of his miserable home, they can hardly form an idea of how relatively big the earth is or how sparsely populated, with great stretches that are still uncivilized.
Um einen Begriff davon zu bekommen, muß (muss) man nicht erst Weltreisen unternehmen, muß (muss) man nicht erst in den Westen unseres Landes fahren, es genügt, außerhalb (ausserhalb) der Großstadt, nur fünfzehn bis zwanzig Meilen von ihr entfernt, einige Wochen zuzubringen und die hier liegenden Ländereien anzusehen. To get an idea one need not travel the world or go west of our country, it is sufficient to go outside of the city, only fifteen to twenty miles away, to spend a few weeks in the underlying lands.
Ich greife als Beispiel den kleinen Bezirk heraus, in dem ich mein Lager aufgeschlagen habe. I single out as an example the small district where I pitched my camp.
Es wohnen hier kaum 60 Menschen, darunter drei Farmer, die je 40 bis 60 Acker Landes besitzen, wovon sie vielleicht nur die Hälfte bewirtschaften. Hardly 60 people live there, including three farmers who each have 40-60 acres of land, of which they manage only half.
Die übrigen besitzen hier ein Häuschen und einige Lots, sind aber in der Großstadt (Grossstadt) beschäftigt. The rest have a small house and some lots there, but are employed in the city.
Der größte (grösste) Teil des Bezirkes liegt schon seit mehr als einem Iahrzehnt unbenutzt da, weil er (page 25) sich in den Händen von Landspekulanten befindet. The greater part of the district has been unused for already more than a decade because it (page 25) is in the hands of land speculators.

 

Angerbauer, Joseph. Tischlein, Deck Dich Für Alle! Eine Betrachtung. West Norwood: Selbstverlag, 1908.

Note: Is this text transcribed correctly in German? Can you provide a better translation? Please contact me if you can provide assistance.

No comments:

Post a Comment