About Tongue Rug

TONGUE RUG : TAPIS À LANGUES is a project that is structured around the traditional tongue rug found in Québec and in Sweden. Similar to a patchwork rug, it is composed of overlapping felt tongues. The project is a virtual sladdakavring that acts both as archive and writing machine. Its final shape is unpredictable. It will grow piecemeal as a fluid structure, mutable, subject to randomness, time and the public's participation.

I am in the process of working on the Tongue rug (blog) and the path map which documents my cycling trips to each waypoint — lake, river, stream, body of water — with genealogical/geographical placenames. I can imagine an archive documenting my state of 'being lost'. Will the newest mapping technologies necessarily make my path more certain? Already the few paths I have drawn reflect the 're-routes', the 'circling-back' and the 'dead-end'. Loosened from the map, they become drawings, embroidery, threads scattered by time.

  • MAP: Explore a map embedded with all of the "tongues" (waypoints with the names Lapalme-Legault-Angerbauer). Each tongue is associated to a body of water in Quebec, with a few waypoints in Ontario, Calgary and Sweden. All of the tongues in the map lead to blog postings, which provide background information on each waypoint.
  • COORDINATES: Consult a list of all the "tongues” that make up the tongue rug. Along with topographical maps, you will find geographical information for each waypoint such as the latitude and longitude coordinates.
  • LANDSCAPES: View panoramic photos or Flash panoramas of all the documented "tongues" (waypoints with the names Lapalme-Legault-Angerbauer).
  • PROCESS: View the blog posts to learn more about my work process and creative exploration. What is a sladdakavring? What are the formal and theoretical ideas behind the project?
  • PROGRESS: View the blog posts to learn more about the steps in the development of the project: the mapping out of the trajectory, the cycling trips, the documentary process and the collaborative stage with social media.
  • TONGUES: Explore the virtual sladdakavring (Swedish for tongue rug). Using Twitter, you can write your own story about a particular waypoint, which will be embedded in the tongue rug. Your stories or memories of a place become tweets composed of only 140 characters.
  • PARTICIPATE: If users do not have a Twitter account, or want to write more than the 140-character limit, they can fill out an online form for each "tongue" (waypoint).
  • STORIES: Read the stories that make up the Tongue Rug. Though the project concentrates on a series of particular genealogical and geographical waypoints (bodies of water with the names Lapalme-Legault-Angerbauer), I’m interested in stories about placenames in general. The virtual sladdakavring grows through the public's participation.


For more information about TONGUE RUG : TAPIS À LANGUES, please contact Julie Lapalme.